到纳闷。他在估计她究竟有多富么?或者他担心她是另一个寄生虫想钻
来坏他的事?“当然是的,订的是皇家
间,”吉
代她答
。“正是因为这样。所以她的行李统统运到利
浦去了。但是那没关系。她和我同一尺码,我们经常换着衣服穿的。”“你好!”迈克尔有
好笑地说,并伸
手来。“你本来打算乘坐‘不列颠皇后号’回家吗?”
“他很可
,”她本能地想到,接着她
上记起吉
告诉过她的事,突然产生了不信任的
觉,一
几乎是厌恶的情绪掠过她的心
。他非常象《闲谈者报》上刊登的他的照片,然而他本人可比照片漂亮得多了。他的
肤是黄褐
的,看来好像他有许多时间是躺在
光下消磨过去的。他的
珠是黑
的,炯炯有光,他的嘴
实有力,衬托着一个方方的下
。塔里娜觉得自己脸红了。
塔里娜握住了他的手,她一接
到他,不知怎么便觉得温
和安
。她不由自主地发觉自己的畏惧心理逐渐烟消云散了。不过伊琳向她提
了另一个问题,使她的心又飞快地
了起来。“贵客越多越受
迎,这是这家的格言,”一个声音从背后传来。这时,她看不见
园里百
盛开,听不到丛林中的百鸟争鸣。她只听到母亲对她说:“亲
的,你的鞋还得再穿上几个月,我简直省不
钱来买新的”她的鞋漏
,坐下时,就必须把脚藏在椅
下,怕别人看见鞋
的裂
。“在没有给你介绍以前,不许你提问,”吉
对他说:“现在我介绍,这是塔兰特先生,这是格雷兹布鲁克小
。塔里娜,这是迈克尔。”“你的冷饮,”迈克尔·塔兰特说,几乎是涸仆气地把它放在伊琳前面。“姑娘们想要
什么吗?”“当然,”吉
答
:“我也要一林真正调得很好的
尾酒,塔里娜也一样,不过我们得先换衣服。”“不知怎么的,我认为塔兰特先生并不是那样的,”塔里娜说。
“我不知
该怎样讲哩,”她答
。塔里娜吃了一惊,她忘记了这就是她扫了一
的那个端来饮料的人。这时她仔细看着他,几乎叫喊
来。这些人能知
什么是生活吗?他们知
买双新鞋就意味着省吃俭用,得小心地节省每一个便士,这些他们能
会吗?“别理他,”吉
答
:“他跟伊琳那些听话的猫儿没有两样。还有比利,他蠢极了。如果你一下
问他加拿大在地图上什么地方,他一定说不
来。艾立克也差不多一样糟,不过他参过军,走的地方要多些。当然,他有办法让人每年请他到拿騒这个地方去玩,总有人准备给他付船费。”“叫他迈克尔,”吉
告诫说。“我从来不记住他们的姓。他们只是伊琳寻
作乐的朋友,只
用教名…除非你象伊琳那样,喜
都叫他们‘亲
的’”“来看看我的房间,”吉
说:“它确实很漂亮。”“我很
兴你能和吉
一起来,”伊琳有礼貌地说;“我收到她的信说你本来要回加拿大,可她说服了你来我家作客。”塔里娜很快转
走了。她
觉他是想表示友好,她不想作
反应。然而,当她绕着游泳池走过去时,虽然没有朝后看,她却清晰地意识到他的
睛在跟着她转。“好吧,我打算给她找
凉
的衣服穿,”吉
答
:“别忘了在我们回来时,把
尾酒给我准备好啊。”“你是不是有
不公平?”塔里娜问:“你继母似乎还
不错的嘛。”她们跑上了楼,吉
的卧室非常
致。全
窗帘是粉红
的,一张小小的有四
立
的床,上面铺着法国
缎床罩。她的嘴
突然向上一翘显
蔑视的样
。她多么厌恶那样的人!她想到父亲如何辛勤地工作,想着父亲
了一个星期教区工作后的瘦弱
和满脸的皱纹。她想到那些日夜不停地访问他的人,想到他怎样
风冒雪去探望垂死的病人。他买不起汽车。他时常因为时间太晚,公共汽车停驶,只好长途跋涉。“他当然是,”吉
说:“一提到她父亲,她总很谦虚。但是你们不在的时候,我们玩起‘我的爸爸比你的有钱’的古老的儿童游戏时,塔里娜老是赢,这太不公平了。”“我不会忘记的,”迈克尔·塔兰特回答说。
“她象一只
丽的猫,”塔里娜跟着吉
绕过游泳池,突然这么想。她们
了屋
,塔里娜努力摆脱刚才所想的一切。“吉
告诉我说你父亲在加拿大是一个重要的人
,”伊琳说。“是的,我们来了,”吉
说:“这是我的朋友塔里娜?格雷兹布鲁克。”“你是从加拿大那地方来的?”迈克尔·塔兰特问
。“我非常
谢你的接待,”塔里娜有
腼腆地说。“暧,吉
,让我讲真话吧,”塔里娜请求说:“我知
我会被揭
的。在塔兰特先生问我从加拿大什么地方来的时候,他脸上的神
我可不
看。”“不错?”吉
笑了一下,却没有
兴的样
。“你还不知
她哩。只要她以为你是有地位的,她就会对你很好。我在电话上给她带去非常详细的
信“如果它们都像你从剑桥回家时那样
得一团糟,那就对不起格雷兹布鲁克小
了。”伊琳板着脸说。“你得告诉瓦尔特快加把劲,”伊琳慢吞吞地说。“来个小小的竞争对他有好
。”伊琳伸
手来,尽管在
光下,她的手指还是冰冷的。